Un chiste es una cosa muy seria (sobre el oximoron) (I)

Siempre he sido un enamorado de las paradojas. Me parece que son la mejor manera de explicar o de referirse a muchas de las cosas que suceden. Una paradoja es una contradicción aparente que encierra una verdad. La gente sabia usa paradojas para develar algo y para darle nuevo sentido a ciertas contradicciones aparentes.

Ahora, que estoy estudiando de nuevo el tema del Carnaval y la estética que se deriva de él, o sea lo carnavalesco, me encuentro con una palabra poco común: el oximoron. La primera vez que la conocí fue en idioma inglés (oxymoron) y apenas hasta hoy me entró la curiosidad por saber cómo se decía en español. Los diccionarios normales de poco me sirvieron porque no la incluían. Entonces decidí traducir y armar con varias de ellas, una que me satisface más que las encontradas. Dice así:

Un oximoron es una figura literaria que combina dos términos contradictorios (por ejemplo: villano honorable) con la cual se busca expresar un concepto nuevo. Lo que lo distingue al oximoron de la paradoja o la contradicción es su uso creativo y la intención de proveer una mirada nueva sobre algo sabido. El elemento humorístico es clave para poder identificar el oximoron. Normalmente se trata de un sarcasmo.
La palabra oximoron viene del griego y se compone de Oxys que significa agudo, brillante y Moros que significa borroso, estúpido.

En Internet encontré luego una página dedicada al Oximoron y en ella está la definición de la Academia de la Lengua Española que encuentro demasiado técnica:

Oxímoron. (Del gr. oxymoron). m. Ret. Combinación en una misma estructura sintáctica de dos palabras o expresiones de significado opuesto, que originan un nuevo sentido; p. ej., un silencio atronador.

Me pareció que aporta más la que trae la Enciclopedia Espasa cuando define Oximoron como:

Una figura que consistía en ocultar un agudo sarcasmo bajo un aparente absurdo.

De todo esto deduzco que hay dos maneras de concebir el oximoron. Para algunos (La Academia de la Lengua) se trata de la conjunción de dos palabras (generalmente un adjetivo y un sustantivo) mientras para otros (Espasa y el Free Dictionary by Farlex) se trata de algo más complejo: de una figura literaria con todas las de la ley.

Los dejo una selección de maravillosos oximoron:

Nunca he dejado que la escuela interfiera con mi educación.. Mark Twain
Soy una persona profundamente superficial. Andy Warhol
Un chiste es una cosa muy seria. Winston Churchill
“La Melancolía es el placer de estar triste.” Victor Hugo
“La gran cura para el insomnio es dormir mucho.” W.C. Fields
“Para liderar la gente, camina detrás de ella.” Lao-Tzu.

15 Responses to “Un chiste es una cosa muy seria (sobre el oximoron) (I)”

  1. kr3st0 Says:

    Excelente post sobre el oximoron. Desde que tengo “uso de razón” me ha gustado expresarme paradojica y/o sarcásticamente, creo que es algo característico entre los colombianos.

    El oximoron, como forma de expresión, está un peldaño más alto que la paradoja, las expresiones que has puesto lo demuestra. Especialmente me gustó la primera: “Nunca he dejado que la escuela interfiera con mi educación.”, excelente, jeje.

    Saludos.

  2. Álvaro Says:

    Que bién Kr3st0, en tu blog se nota el gusto por esa paradoja “jocosa” y que como bien añades está un peldaño más arriba de la paradoja filosófica. El oximoron es típico de la cultura popular o “vulgar” que llaman y su fuerza corrosiva me encanta.
    Entre otras encontré que también se puede decir Oxímoron (asi lo usa la Academia) pero ambas formas son válidas. A mí me gusta más sin la tilde.

  3. Nat Says:

    Le has dedicado un post a una palabra absurdamente contradictoria pero necesaria de aclarar.

  4. Pancho Cornejos Says:

    yo tenia entendido y asimilado que oximorón es una frase que en si misma es una contradicción,
    como la virgen madre, o como ‘microsoft works’ :D

    Salu2

    P.

  5. ungancho Says:

    Gabriel Albiac, defenestrado, huído o en baja voluntaria de El Mundo, solía utilizar con cierta asiduidad la palabra oxímoron, normalmente para referirse a hechos o acontecimientos que, por diversas circustancias, se habían convertido, precisamente, en lo opuesto a lo que originalmente significaban. Creo que la úlitma columna -no la única- donde lo utilizó fue ésta:

    http://www.emboscados.com/foro/viewtopic.php?TopicID=1231

    Un saludo

  6. Álvaro Says:

    Nat:
    Estoy completamente de acuerdo con este y tus otros chistes de tu blog de hoy.

    Pancho:
    Esta muy bueno eso Pancho… porque si miras bien la riqueza del señor Bill Gates es una prueba de que Microsoft works así como la popularidad de “Nuestra señora”. ¿No crees?

    ungancho:
    Muchas gracias- La referencia al artículo de Albiac está muy buena. De allí extraje esta perla: La monarquía, cualquier monarquía, pero mucho más la que exhibe el oxímoron de decirse parlamentaria, es una letal incitación a la melancolía. A la misantropía, sobre todo.

  7. stralunato Says:

    Nada, que me ha picado la curiosidad y, buscando, he encontrado un artículo sobre el oxímoron en la Retórica de Libro de Notas. Y entre los ejemplos que aparecen, esto de Lope de Vega:

    Sosiega un poco, airado temeroso,
    humilde vencedor, niño gigante,
    cobarde matador, firme inconstante,
    traidor leal, rendido victorioso.

    Déjame en paz, pacífico furioso,
    villano hidalgo, tímido arrogante,
    cuerdo loco, filósofo ignorante,
    ciego lince, seguro cauteloso…

  8. Paco - Poéticas Says:

    Me gustan también las paradojas. Tratándose del oxímoron, creo que el maestro es Quevedo:

    Es hielo abrasador, es fuego helado,
    es herida que duele y no se siente,
    es un soñado bien, un mal presente,
    es un breve descanso muy cansado.

    Es un descuido que nos da cuidado,
    un cobarde con nombre de valiente,
    un andar solitario entre la gente,
    un amar solamente ser amado.

    Es una libertad encarcelada,
    que dura hasta el postrero paroxismo;
    enfermedad que crece si es curada.

    Éste es el niño Amor, éste es su abismo.
    ¿Mirad cuál amistad tendrá con nada
    el que en todo es contrario de sí mismo!

  9. Dael Says:

    Pues yo siempre me había preguntado de dónde sacaron los gringos la brillante palabra ‘moron’. Me hago la ilusión que de allí sea. Me encantó el post.

  10. Vir& Says:

    Qué deleote: oximoron.

    La palabra tiene una resonancia a maquinaria, ente complejo,
    tiempo loco, etc.

    Me encanta.

  11. Vir& Says:

    deleite.

  12. Álvaro Says:

    stralunato:
    Muchas gracias por tu contribución. Muy relevante. Tanto que la voy a usar.

    Paco:
    Que interesante que nos hayas recordado estos versos de Quevedo (1580-1645) que son tan geniales o más que los de Lope (1562-1635). ¿Se la pasaban compitiendo un poco? Tal parece porque los de Quevedo (que era 18 años más joven que Lope) por su elaboración y estructura compleja parecen destinados a “taparle la boca” a su rival.

    Dael:

    Moron debe venir del original griego, como tu lo apuntas. No lo podría asegurar pero valdría la pena mirarlo en un diccionario. Gracias por tu visita.

    Vir&
    Tienes razón. Hay una musicalidad y algo exótico y absurdo en la palabra misma. Me encantan las tres descripciones que has hecho de ella.

  13. abrelatas Says:

    desde lejos -creo- enhorabuena por tu blog, lo sigo desde hace un par de semanas y…enriquece.

    un abrazo y sigue así

    www.zemos98.org

  14. Álvaro Says:

    Bienvenido por acá, muchas gracias. Entré a zemo98 y me gustó la iniciativa. Saludos cordiales.

  15. Ojo al Texto » Blog Archive » A new medium: The Colombia Herald Says:

    […] Se trata de un medio digital que desde Bogotá brinda información y opinión en inglés para una audiencia potencialmente inmensa en Internet. Creo leer un oximoron en el acertado título del medio. Al hibridizar el formato blog con el tono serio (y algo distanciado) del mejor periodismo y conferirle asociaciones con medios extranjeros de larga tradición y credibilidad, el autor parece insinuar risueñas paradojas. […]

Leave a Reply